Несмотря на то, что персонаж Анны Кендрик утверждает в фильме, слово «vader» в переводе с немецкого не означает «отец». Но с голландского языка оно именно так и переводится. Оба слова — «vader» в голландском языке и «vater» в немецком — произносятся через «а» вместо «э», которое звучит в фильме. В немецкой версии фильма это было изменено, и Кендрик говорит, что «vader» — это «отец» на голландском языке.
Несмотря на то, что персонаж Анны Кендрик утверждает в фильме, слово «vader» в переводе с немецкого не означает «отец». Но с голландского языка оно именно так и переводится. Оба слова — «vader» в голландском языке и «vater» в немецком — произносятся через «а» вместо «э», которое звучит в фильме. В немецкой версии фильма это было изменено, и Кендрик говорит, что «vader» — это «отец» на голландском языке.